旬モノとハワイ語俳句

久しぶりのハワイ語俳句や。
居酒屋さんで、初鰹をタタキにしてもろたん。
メッチャ美味い!!!
やっぱり旬モノやな。
ビールをキュ~~~っとやると、
こんな俳句ができあがる。
Me ka ʻoeʻoe
Pāpapa maʻomaʻo
Pia ʻonoʻono
日本語で詠むとこんな感じで。
はつがつお
すなっぷえんどう
なまびいる
元々魚食文化であったハワイは、日本と同じく魚についての呼称が多い。
季節ごと、成長時期によって名前が変わる。
しかし、
初鰹に相当する適当な言葉は見当たらないので、若い時期の鰹を意味する『ʻoeʻoe』を使った。
スナップエンドウも、緑色の(maʻo)さやえんどう(pāpapa)とした。
美味し!!!
He ʻonoʻono loa!!!
☆ライブ等情報はこちら
http://slackintime.blog23.fc2.com/blog-category-4.html
クローズ・イベント、プライベート・イベント等への出演情報は掲載しておりません。
☆レッスン情報はこちら
http://slackintime.blog23.fc2.com/blog-category-10.html
単発のワークショップ等は、上のライブ情報等をご覧ください。
ホームページはこちら
http://paniolo.main.jp/
フェイスブックはこちら
https://www.facebook.com/koolua
インスタグラムはこちら
https://www.instagram.com/ko.olua/
動画はこちら
https://www.youtube.com/slackintime
ケニケニの花のレイ
ハワイから訃報が届いた。
うちらコオルアがハワイでお世話になってるカーネオヘのコミュニティのアンティが亡くなった。
リタイヤされて、ご夫婦でゆったり過ごされてた。
話し口調が優しいとっても柔和なアンティやった。
旦那さんもジェントルマンで、おしどり夫婦。
コオルアの音楽を、喜んで聴いてくれてはった。
うちらに会う時はいつも、うちらのために、庭のケニケニの花を摘んでレイを作って来てくれはるねん。

上の写真は、カーネオヘのカニ・カ・ピラ・パーティの時のん。
いただいたケニケニの花のレイがホンマにええ香りやった。
カーネオヘに行っても、彼女のあの穏やかな話し声は聞けへん。。。
悲しい。。。
彼女に想いを馳せていると、ハワイ語で和歌が一首浮かんだ。
彼女の名前を織り込んだ。
E ola mau
Ka lei makamae
I ka puʻuwai
He ʻala onaona
Ka Pua Kenikeni
Marty
ありがとう。
やすらかに。
うちらコオルアがハワイでお世話になってるカーネオヘのコミュニティのアンティが亡くなった。
リタイヤされて、ご夫婦でゆったり過ごされてた。
話し口調が優しいとっても柔和なアンティやった。
旦那さんもジェントルマンで、おしどり夫婦。
コオルアの音楽を、喜んで聴いてくれてはった。
うちらに会う時はいつも、うちらのために、庭のケニケニの花を摘んでレイを作って来てくれはるねん。

上の写真は、カーネオヘのカニ・カ・ピラ・パーティの時のん。
いただいたケニケニの花のレイがホンマにええ香りやった。
カーネオヘに行っても、彼女のあの穏やかな話し声は聞けへん。。。
悲しい。。。
彼女に想いを馳せていると、ハワイ語で和歌が一首浮かんだ。
彼女の名前を織り込んだ。
E ola mau
Ka lei makamae
I ka puʻuwai
He ʻala onaona
Ka Pua Kenikeni
Marty
ありがとう。
やすらかに。
久々のハワイ語俳句/初雪

ひさしぶりに、
ハワイ語俳句やでぇ~♪
Ho`ohelele`i
`Akahi no- wau
Ke hau mai
MARTY
朝起きたら雪がチラチラ降ってた。
うちのあたりでは、これが初雪や。
さむぅ~~~(><。)
あったかいとこにいたい・・・けど、
所用で外出せんなん。
近所なんやけどな。
それでも、
「さぁ!行くぞ!」
と意を決して(笑)外出。
所用が終わり、帰り道・・・
やっぱり降ってるし、寒いし。。。
「さむいなぁ。。。なんかオモロイことないかなぁ。。。」
って、
寒さから少しでも気をそらせること考えながら歩いてると、
一句浮かんできた。
家に帰るまで忘れへんように、
ずっとこの俳句を唱えながら帰ってきた(^_^)
ho`ohelele`i:(雨などが)降る
`akahi no-:初めてのこと
wau:私
ke hau:雪
mai:方向詞(自分の方へ)
まぁ、内容的にはなんの薀蓄もない句やな(爆)
寒かったんで、凝ったことを考えてる余裕なかったんかいなぁ(^_^;)
☆ハワイ語アルファベット表記について
このブログでは、機種依存フォントによる文字化け・文字消え等を避けるため、オキナは『`』で、カハコーは本来添付されるべき母音の後に『-』をつけて、それぞれ表現しております。
ka-ko`o(支援)
支援の輪は素晴らしい。
あたしのまわりでも支援の輪は広がってる。
もちろん、それを表明するしないにかかわらず。
たしかに支援の輪は広がってる。
震災をまぬがれて、
動ける立場にある人、働ける立場にある人、
がんばって動いて、働いて、
経済を動かして支援しようやん♪
Cheer Up!
でも、
震災につけこんだ詐欺も横行しるそうな。
気をつけんとな。
ハワイ語俳句を詠みまする。
He aloha no-
`A-ina hu`ihu`i
Ho`olana mai
MARTY
☆ハワイ語アルファベット表記について
このブログでは、機種依存フォントによる文字化け・文字消え等を避けるため、オキナは『`』で、カハコーは本来添付されるべき母音の後に『-』をつけて、それぞれ表現しております。
あたしのまわりでも支援の輪は広がってる。
もちろん、それを表明するしないにかかわらず。
たしかに支援の輪は広がってる。
震災をまぬがれて、
動ける立場にある人、働ける立場にある人、
がんばって動いて、働いて、
経済を動かして支援しようやん♪
Cheer Up!
でも、
震災につけこんだ詐欺も横行しるそうな。
気をつけんとな。
ハワイ語俳句を詠みまする。
He aloha no-
`A-ina hu`ihu`i
Ho`olana mai
MARTY
☆ハワイ語アルファベット表記について
このブログでは、機種依存フォントによる文字化け・文字消え等を避けるため、オキナは『`』で、カハコーは本来添付されるべき母音の後に『-』をつけて、それぞれ表現しております。
ka lei pumehana i ka hau kea
ハワイ語俳句 kani ka pila
久しぶりにハワイ語俳句を・・・♪
Kalikimaka
I ke anu o ka po
Kani ka pila
MARTY
日本語にすると・・・
クリスマス
夜の寒さに
カニ・カ・ピラ
・・・てな感じやな(^_^)
「ん?『カニ・カ・ピラ』ってなんやねん?」
って人もいるかもな。
カニ・・・音
カ・・・~の(注)
ピラ・・・弦楽器
直訳すれば『弦楽器の音(を鳴らす)』っちゅうことになるんやけど、
『みんなでギターやウクレレ等を演奏して音楽を楽しむ』
っていう意味の熟語として使われる。
もちろん、楽器演奏だけでなく、歌も入れば、フラも入ったりする♪
(ちなみに、『ピラ』は本来は『バイオリン』を指す言葉や。)
さて、
『カニ・カ・ピラ』っちゅうたら、
『クリスマス』っちゅうたら、
これやでぇ~~(^_^)/
かにかぴろうぜぇ~~~♪
☆Slack-Key MARTY presents
・・・HAWAIIAN CHRISTMAS PARTY
みんなでワイワイ♪
演奏して、踊って、飲んで、食べて
遊びましょ~~~(^O^)/
●日時
12月24日(木)19:30~
●場所
大阪 新大阪「OPPiDOM」
http://blog.oppidom.jp/
●出演
・Slack-Key MARTY
・飛び入りミュージシャンさん、ダンサーさん
(飛び入りで演奏してくださる方、楽器をご持参ください♪)
●チャージ
3000円(ディナー・プレート&1ドリンク付)
・クリスマスな衣装でお越しのお客さまにワイン1杯サービス
●ご予約、お問合せ
オッピドム 06-6151-8106
注
ハワイ語における『カ(ka)』は、多くの場合、英語の『the』に置き換えられたり、『人』って翻訳されたりするけど、ごくまれに『of』の意味で使われることがあるねん。
『カニ・カ・ピラ』の場合、どちらの用法なんかは、私には確定的なことは分からへん。
もし、『カ』の前の動名詞『カニ』を『音』っちゅう名詞的用法とするんやったら『sound of string-instrument(s)・・・弦楽器の音』となるやろし、『カニ』を『音を鳴らす』っちゅう動詞的用法とするなら『sound the string-instrument(s)・・・弦楽器を鳴らす』という意味になるのやろな(^_^)
・無断転載引用禁止
Kalikimaka
I ke anu o ka po
Kani ka pila
MARTY
日本語にすると・・・
クリスマス
夜の寒さに
カニ・カ・ピラ
・・・てな感じやな(^_^)
「ん?『カニ・カ・ピラ』ってなんやねん?」
って人もいるかもな。
カニ・・・音
カ・・・~の(注)
ピラ・・・弦楽器
直訳すれば『弦楽器の音(を鳴らす)』っちゅうことになるんやけど、
『みんなでギターやウクレレ等を演奏して音楽を楽しむ』
っていう意味の熟語として使われる。
もちろん、楽器演奏だけでなく、歌も入れば、フラも入ったりする♪
(ちなみに、『ピラ』は本来は『バイオリン』を指す言葉や。)
さて、
『カニ・カ・ピラ』っちゅうたら、
『クリスマス』っちゅうたら、
これやでぇ~~(^_^)/
かにかぴろうぜぇ~~~♪
☆Slack-Key MARTY presents
・・・HAWAIIAN CHRISTMAS PARTY
みんなでワイワイ♪
演奏して、踊って、飲んで、食べて
遊びましょ~~~(^O^)/
●日時
12月24日(木)19:30~
●場所
大阪 新大阪「OPPiDOM」
http://blog.oppidom.jp/
●出演
・Slack-Key MARTY
・飛び入りミュージシャンさん、ダンサーさん
(飛び入りで演奏してくださる方、楽器をご持参ください♪)
●チャージ
3000円(ディナー・プレート&1ドリンク付)
・クリスマスな衣装でお越しのお客さまにワイン1杯サービス
●ご予約、お問合せ
オッピドム 06-6151-8106
注
ハワイ語における『カ(ka)』は、多くの場合、英語の『the』に置き換えられたり、『人』って翻訳されたりするけど、ごくまれに『of』の意味で使われることがあるねん。
『カニ・カ・ピラ』の場合、どちらの用法なんかは、私には確定的なことは分からへん。
もし、『カ』の前の動名詞『カニ』を『音』っちゅう名詞的用法とするんやったら『sound of string-instrument(s)・・・弦楽器の音』となるやろし、『カニ』を『音を鳴らす』っちゅう動詞的用法とするなら『sound the string-instrument(s)・・・弦楽器を鳴らす』という意味になるのやろな(^_^)
・無断転載引用禁止
Lani e
一句
E ku'u lei
He hiwahiwa 'oe
'Omi- 'ole
MARTY
私の大切な大切なレイはいつまでもしおれることなく心の中に。
そんな気持ちを込めました。
・無断転載引用禁止
E ku'u lei
He hiwahiwa 'oe
'Omi- 'ole
MARTY
私の大切な大切なレイはいつまでもしおれることなく心の中に。
そんな気持ちを込めました。
・無断転載引用禁止
ハワイ語俳句 noenoe
ちょっと艶っぽいのを。。。
E honi mai 'A'ole pilikia I ka noenoe
MARTY
キスしようよ。
大丈夫だよ。
霧が二人を隠してくれるから。
んで、さらに
i ka noenoe
って言葉が、その後のことを連想させます。
きゃぁ~~~(●^o^●)エッチ
・無断転載引用禁止
E honi mai 'A'ole pilikia I ka noenoe
MARTY
キスしようよ。
大丈夫だよ。
霧が二人を隠してくれるから。
んで、さらに
i ka noenoe
って言葉が、その後のことを連想させます。
きゃぁ~~~(●^o^●)エッチ
・無断転載引用禁止
テーマ : 詩・和歌(短歌・俳句・川柳)など - ジャンル : 学問・文化・芸術
ハワイ語俳句 kakahiaka
kakahiaka Ke anu konikoni Ku'u 'a-ina
MARTY
朝
体が震える寒さ
私の大切な場所
京都はさむ~~~い。。。
でも・・・好き(●^o^●)
・無断転載引用禁止
MARTY
朝
体が震える寒さ
私の大切な場所
京都はさむ~~~い。。。
でも・・・好き(●^o^●)
・無断転載引用禁止
テーマ : 詩・和歌(短歌・俳句・川柳)など - ジャンル : 学問・文化・芸術
ハワイ語俳句 puhemo
Ho'opuhemo 'O ke kani ki-ka- I ka mana'o
MARTY
解き放つ
ギターの音
心の中に
ギターの音に心を解き放ってリラ~~~ックス♪
・無断転載引用禁止
MARTY
解き放つ
ギターの音
心の中に
ギターの音に心を解き放ってリラ~~~ックス♪
・無断転載引用禁止